Crianças japonesas que assistem em seu país o Santos Futebol Clube, no Campeonato Mundial de Clubes da FIFA, cuja decisão será no próximo domingo, 18 de dezembro, têm muito para contar a respeito da saga dos imigrantes japoneses no Brasil, das relações de amizade entre esses dois povos e sobre a história da cidade de Santos,  litoral de São Paulo e  sede do clube mundialmente famoso.

O livro O Segredo da Longa Vida, de Lúcia Maria Teixeira Furlani, presidente da Universidade Santa Cecília (Unisanta) a primeira obra infanto-juvenil brasileira traduzida para o japonês, foi adotado tanto na edição em língua portuguesa como na japonesa,em escolas do País do Sol Nascente. O livro tornou conhecidas, por meio da linguagem em quadrinhos, essas histórias, inclusive em escolas japonesas homologadas pelo Ministério da Educação do Brasil, que realizam no país oriental a educação de brasileiros e descendentes.

Após o grande sucesso no Brasil, ao longo das comemorações dos 100 anos da Imigração Japonesa, em 2008, o livro de Lúcia Maria Teixeira Furlani passou a ser divulgado no Japão e, em 2009, foi destaque na Exposição Internacional promovida pela rede de TV japonesa NHK, em Tóquio. Ao lado de trabalhos de artistas japoneses, O Segredo da Longa Vida também foi integrado ao acervo do Miyoshi Peace International Museum, em Hiroshima, e em outros eventos, o que despertou interesse pelos 100 anos da Imigração e por essa obra de Lúcia.

Homenagem à colônia japonesa, O Segredo da Longa Vida amplia a viagem que a autora iniciou com o infantil Tudo é Possível – Incrível Viagem no Tempo (Editoras Unisanta e Global), grande sucesso em todo Brasil e que está sendo produzido também em desenho animado.

Histórico – Em O Segredo da Longa Vida (Editoras Unisanta e Global), é justamente no porto de Santos, com a chegada do Kasato Maru, que começa a saga do menino Lucas, que viaja no tempo e encontra Aiko, recém-chegada com a família do Japão. De lá, seguem a trilha dos imigrantes e, de maneira divertida e criativa, levam os jovens leitores a cenários desse importante capítulo da história. A amizade entre duas crianças de culturas tão diversas ressalta a arte da convivência e da aceitação – o respeito e o aplauso – das diferenças, valorizando a fusão entre a cultura oriental e a ocidental e da prática do Bem.

O trabalho gráfico é de Bill Silva e Leandro Rodrigues e a tradução em japonês é da professora Sayoko Nakai (em kanji e furigana, para atender adultos e crianças).

O livro une ficção com as tradições japonesas. Elementos de Santos (Estação do Valongo, o porto) e do Interior (fazendas de café) estão presentes ao lado de fatos da época como a epidemia de febre amarela na Cidade, a construção dos canais por Saturnino de Brito, as dificuldades enfrentadas pelos imigrantes, a formação das colônias, as cidades de origem desses imigrantes e seus costumes.

No final de “O Segredo da Longa Vida”, um Saiba Mais com informações sobre a colônia japonesa no Brasil, a rotação das culturas em que trabalhavam os imigrantes, as novas técnicas de cultivo e pesca trazidas por eles, o origami, mangás e outras contribuições desse povo ajudam crianças e adultos a compreenderem melhor esse rico momento.

Serviço – O livro pode ser encontrado na Unisanta (Rua Osvaldo Cruz, 277 – Santos/SP), pelo telefone (13) 3232-2700 e e-mail lucia@unisanta.br, ou no site da Editora Global. Na Livraria Martins Fontes (Av. Ana Costa, 530 – Gonzaga – Santos/SP), ou pelo telefone (13) 3289-5756 e na papelaria Jambo (Av. Epitácio Pessoa, 53 – Santos /SP), pelo telefone (13) 3288-1050

Veja aqui a versão integral em japonês de “O Segredo da Longa Vida” o primeiro livro infantil brasileiro traduzido para o japonês

O Segredo da Longa Vida em Português
Capa O Segredo da Longa Vida em Japonês
Lançamento do livro, em 2008
Príncipe Naruhito recebeu livro de Lúcia quando esteve em Santos, em comemoração ao centenário. Heroína Aiko é o nome da filha de Naruhito
Livro na Exposição Internacional da TV japonesa NHK
Livro foi adotado em escolas do Brasil e do Japão